Нет бездны чернее и глубже, чем бездна человеческих зрачков, но и в них ты не увидишь ничего, кроме собственного отражения
Перевод стихотворения "To Lucasta, Going to the Wars" Ричарда Lovelace
Ричард Лавлейс
Лукасте, идя на Войну
Ты скажешь, что не для тебя,
Не для твоей души,
Летаю в грозных латах я,
А для одной Войны.
Да, вера мной руководит
В безжалостность врага.
Но ты - мой конь, но ты - мой щит,
Мой меч, моя рука …
Не стал бы поклоняться я
Тебе, будь ты земной.
Не смог бы так любить тебя…
Честь явлена тобой.
Ричард Лавлейс
Лукасте, идя на Войну
Ты скажешь, что не для тебя,
Не для твоей души,
Летаю в грозных латах я,
А для одной Войны.
Да, вера мной руководит
В безжалостность врага.
Но ты - мой конь, но ты - мой щит,
Мой меч, моя рука …
Не стал бы поклоняться я
Тебе, будь ты земной.
Не смог бы так любить тебя…
Честь явлена тобой.